Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

a lump rose in Y's throat

  • 1 lump

    lump [lʌmp]
    1 noun
    (a) (of sugar) morceau m;
    one lump or two? un ou deux sucres?
    (b) (of solid matter → small) morceau m; (→ large) masse f; (in food) grumeau m; (of stone, marble) bloc m; (of earth, clay) motte f;
    a shapeless lump of melted plastic une masse informe de plastique fondu;
    to have a lump in one's throat avoir une boule dans la gorge, avoir la gorge serrée;
    American familiar you've got to take your lumps tout n'est pas toujours rose
    (c) (bump) bosse f;
    I've got a lump on my forehead j'ai une bosse au front;
    there are lots of lumps in this mattress ce matelas est plein de bosses
    (d) Medicine (swelling) grosseur f, protubérance f;
    she has a lump in her breast elle a une grosseur au sein
    you don't have to pay it all in one lump vous n'êtes pas obligé de tout payer en une seule fois
    the lump (casual workers) ouvriers mpl indépendants (non déclarés);
    familiar to work on the lump travailler au noir (avec rémunération au forfait)
    if that's her final decision, we'll just have to lump it! puisque c'est sa décision définitive, on n'a plus qu'à s'écraser!;
    if you don't like it you can lump it! si ça ne te plaît pas, tant pis pour toi!
    ►► lump labour main-d'œuvre f non déclarée;
    lump sugar sucre m en morceaux;
    lump sum somme f forfaitaire, montant m forfaitaire;
    they pay me a lump sum je touche une somme forfaitaire;
    to work for a lump sum travailler à forfait;
    to be paid in a lump sum être payé en une seule fois
    (a) (gather together) réunir, rassembler;
    couldn't you lump all these paragraphs together under one heading? ne pourrais-tu pas réunir ou regrouper tous ces paragraphes sous un même titre?
    (b) (consider the same) mettre dans la même catégorie

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lump

  • 2 Г-347

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ (ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)) К ГОРЛУ (чьему, у кого) VP subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers) (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak
    X подступил (Х-ы подступили) к Y-ову горлу = X (Xs) choked Y
    Y got choked up Y felt choked by tears (emotion) (of tears only) Xs welled in Y's eyes (of feelings) X welled up (in Y) (of a cry, scream etc) X rose in Y's throat
    у Y-a подступило к горлу = a lump rose in Y's throat
    Y got a lump in his throat.
    В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he (Prince Andrei) fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
    Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: «Гони!»(Федин 1). Не should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!"(la).
    Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз (мокреца). Подкатило к горлу (Стругацкие 1). Не remembered the yellow circles around the (slimys) eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-347

  • 3 подкатить к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатить к горлу

  • 4 подкатиться к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатиться к горлу

  • 5 подкатывать к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатывать к горлу

  • 6 подкатываться к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подкатываться к горлу

  • 7 подступать к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подступать к горлу

  • 8 подступить к горлу

    ПОДСТУПАТЬ/ПОДСТУПИТЬ <ПОДКАТЫВАТЬ(СЯ)/ПОДКАТИТЬ(СЯ)> К ГОРЛУ (чьему, у кого)
    [VP; subj: usu. слёзы, рыдания etc or impers]
    =====
    (of tears, sobbing, emotion etc) to overwhelm, stifle s.o. so that he is unable to speak:
    - X подступил < Х-ы подступили> к Y-ову горлу X <Xs> choked Y;
    - Y felt choked by tears < emotion>;
    - [of tears only] Xs welled in Y's eyes;
    - [of feelings] X welled up (in Y);
    - [of a cry, scream etc] X rose in Y's throat;
    - Y got a lump in his throat.
         ♦ В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слёзы, возможность которых он не знал за собой (Толстой 5). Suddenly in the middle of a sentence, he [Prince Andrei] fell silent, feeling choked by tears, a thing he would not have believed possible for him (5a).
         ♦ Он должен был что-то крикнуть, потому что крик подкатился к горлу... но вместо крика ткнул в спину извозчика и выдавил из горла через силу: "Гони!"(Федин 1). He should have cried out, because a cry had risen in his throat...but instead of crying out he prodded the cabby in the back and with a tremendous effort forced from his throat: "Drive on!" (1a).
         ♦ Ему вспомнились жёлтые круги вокруг глаз [мокреца]. Подкатило к горлу (Стругацкие 1). He remembered the yellow circles around the [slimy's] eyes. A lump rose in his throat (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подступить к горлу

  • 9 К-142

    КЛУБОК (КОМ, КОМОК) В ГОРЛЕ (СТОИТ (ЗАСТРЙЛ ит. п.» КЛУБОК (КОМ, КОМОК) К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ (ПОДКАТЙЛ(СЯ)) NP or VP subj s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion) комок стоит в горле = person X has (gets) a lump (a knot) in his throat ком(ок) подкатил к горлу - a lump rose in person X's throat.
    ...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-142

  • 10 клубок в горле

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок в горле

  • 11 клубок в горле застрял

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок в горле застрял

  • 12 клубок в горле стоит

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок в горле стоит

  • 13 клубок к горлу подкатил

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок к горлу подкатил

  • 14 клубок к горлу подкатился

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок к горлу подкатился

  • 15 клубок к горлу подступил

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клубок к горлу подступил

  • 16 ком в горле

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ком в горле

  • 17 ком в горле застрял

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ком в горле застрял

  • 18 ком в горле стоит

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ком в горле стоит

  • 19 ком к горлу подкатил

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ком к горлу подкатил

  • 20 ком к горлу подкатился

    КЛУБОК <КОМ, КОМОК> В ГОРЛЕ <СТОИТ, ЗАСТРЯЛ и т.п.>; КЛУБОК <КОМ, КОМОК> К ГОРЛУ ПОДСТУПИЛ < ПОДКАТИЛ(СЯ)>
    [NP or VPsubj]
    =====
    s.o. experiences a spasmodic, painful constriction in his throat (as a result of intense emotion):
    - комок стоит в горле person X has < gets> a lump < a knot> in his throat;
    || KOM(OK) подкатил к горлу a lump rose in person X's throat.
         ♦...Саша сообразил, что Сольц вызывает всех причастных к его, Сашиному, делу. Первый раз за эти месяцы сердце его дрогнуло и к горлу подкатил ком (Рыбаков 2)....Sasha realized that Solts wanted to summon everyone connected with his case. For the first time, his heart thumped and a lump rose in his throat (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ком к горлу подкатился

См. также в других словарях:

  • List of medical roots, suffixes and prefixes — This is a list of roots, suffixes, and prefixes used in medical terminology, their meanings, and their etymology. There are a few rules when using medical roots. Firstly, prefixes and suffixes, primarily in Greek, but also in Latin, have a… …   Wikipedia

  • Red Skelton — Red Skelton, 1960. Birth name Richard Bernard Skelton Born July 18, 1913(1913 07 18) …   Wikipedia

  • United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… …   Universalium

  • Menthol — Not to be confused with methanol. Menthol …   Wikipedia

  • Common Starling — Adult S. v. vulgaris in England Conservation status …   Wikipedia

  • List of Redwall characters — There are many characters that have appeared in the Redwall series, including the books and television series written by Nick Danby. Contents 1 Characters in Redwall 1.1 Asmodeus Poisonteeth 1.2 Basil Stag Hare 1.3 …   Wikipedia

  • iron processing — Introduction       use of a smelting process to turn the ore into a form from which products can be fashioned. Included in this article also is a discussion of the mining of iron and of its preparation for smelting.       Iron (Fe) is a… …   Universalium

  • European Starling — Taxobox name = Common Starling image caption = Adult Sturnus vulgaris vulgaris , breeding plumage (probably male) status = LC status system = iucn3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Passeriformes familia = Sturnidae… …   Wikipedia

  • Delta Goodrem — Background information Birth name Delta Lea Goodrem Born 9 November 1984 …   Wikipedia

  • What Is Music — is an experimental music festival held in Australia. It originally emerged in Sydney in 1994 as a platform to expose unusual contemporary musical forms that were otherwise unknown to the general public at that point in time. Simultaneously, it… …   Wikipedia

  • Morrissey — For other uses, see Morrissey (disambiguation). Morrissey Morrissey, 2004 Background information Birth name Steven Patrick Morrissey …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»